俺の妹がこんなに可愛いわけがない(OREIMO)の洋書コミックを買ってしまった(日本で出たものの英訳版)

Amazon.comで欲しかったものがあったので買うついでに勢いでぽちっといっちゃいました。

「俺の妹がこんなに可愛いわけがない」のコミカライズの英訳バージョンです。
タイトルは「OREIMO」になるのね。
ちなみに日本語コミカライズ(オリジナル)はこちらになります。

(っと、Kindle版も出てるんか!!)

と、ここまで書いて。
日本のAmazonでも売ってることが判明w

表紙はこんなかんじです。
表紙
ペーパーバックをそのまま漫画にしちゃったかんじです。
あと、洋書で右綴じというのがすごく新鮮でした。(普通は左綴じ)

んでもって裏表紙。
裏表紙
このようなイントロダクションがあるあたり、日本と違うなあと。

そして、洋書だから左綴じだと思って裏表紙から開くと…
STOP!
「待った!」がかかります。
日本の漫画を読んだことがない人向けに「読み方」が丁寧に説明がされています。

This manga volume is translated into English, but arranged in right-to-left reading format to maintain the artwork’s visual orientation as originally drawn and published in Japan.

そして表紙を開くと中表紙。
中表紙
そして目次。
TOC
おお………これは日本版にはなかった。

見た目の話はここまでにして。
訳された内容について感じたこと。
内容比較
仕事柄英語ないと何もできないので英語慣れしてるつもりでいましたが、
「技術英語と全然違うから読めない!!!」
…でした。いかに技術屋英語が(専門用語以外は)easyかというのを実感しちゃいました。
いやもう、知らない口語やスラングだらけですからねえ。
このへん慣れてないと、オンライン辞書とかないとつらいですね。

ちなみに読む上で使ってる辞書ですが、このへんでしょうか。
知らない単語:Longman English Dictionary Online
口語とかスラングとか:Urban Dictionary
(上記、オンライン英英辞典&各種辞書(語源、類義語、スラング、他) – 英語のゆずりんを参考にしました)

まあでも、語彙力さえあれば読めちゃうので、そこさえなんとかなれば読めると思います。
あと、「こんな言い回しあるんか〜」と勉強にはなるし、面白いです。
興味ある人は手を出してみてはいかがでしょうか。

ちなみに英訳版は、いまのところ2巻まで出てるようです。

一緒に日本語版もどうぞ〜

3巻は予約受付中

日本語版はすでに出てますね〜

俺妹と英語で思い出しましたが、「『俺の妹がこんなに可愛いわけがない』とやり直す中学英語」というのも出てましたね〜

こちらも読んでいますが、例文がめちゃくそ面白いです(作品見た上での話ですが)。


Comments are closed.